上海の生活 これって上海語?小转弯(シャオジュアンワン)と大转弯(ダージュアンワン)

#引越し準備

引越しの「トランジットアジア」能勢です。

明けましておめでとうございます。

って、ちょっと新年の挨拶が遅いですよね。。。

今年2016年1発目のブログです。

では、早速。。。

皆様、上海に来られてタクシーにはもう乗っているかと思いますが、よく運転手さんが「小转弯(シャオジュアンワン)」「大转弯(ダージュアンワン)」と言っているのを聞いたことがございませんか?

運転手さんによっては「小拐(シャオグワイ)」「大拐(ダーグワイ)」と言う人もいますが。。。

意味ですが、、、

小转弯(シャオジュアンワン)右に曲がる

大转弯(ダージュアンワン)左に曲がる

になります。

普通は、【右转弯(ヨウジュアンワン)】【左转弯(ゾウジュアンワン)】と左右の漢字を使って表現するのですが、何故か上海は大小で使うことが多いです。

右は回り、左は回りするところからこう表現しているのでしょう!(個人的見解)

じゃあ、これって上海語?

気になって上海人の方に「右に曲がる」「左に曲がる」という言葉を上海語で話してもらいました。

それがこちら↓

右に曲がる→「ショウーヅーウェイ

左に曲がる→「ドゥーヅーウェイ

と、発音するそうです。

基本的に、大小を使って表現するのは変わらないそうですが、発音が全然違います。

小转弯(シャオジュアンワン)」大转弯(ダージュアンワン)」は上海語が標準語の発音に変わった言葉なんですね。。。

ちなみに上海語を漢字で表現するとこんな感じになります。。。

(注;こちらは自分で勝手に考えたもので、正式なものではありません)

ショウーヅーウェイ → 消自卫

ドゥーヅーウェイ → 毒自卫

全く意味がわかりません。

繋げると消毒?

自らを消毒し衛生にする???

全然関係ない方向にいってしまってますが。。。

上海人の方に聞いたら、実は上海語(本来の発音)の言葉を漢字で書くことができないそうです。発音によっては漢字で表現できないとの事です。

難しいですね。。。中国語って。。。

せっかくなので、よく使いそうなこちらの言葉

ショウーヅーウェイ → 消自卫 (右に曲がる)

ドゥーヅーウェイ → 毒自卫 (左に曲がる)

今度タクシーに乗ったときに使ってみてください。

ポイント早口で言うと、それなりに上海語っぽく聞こえるそうです。

これで皆様も「上海通(しゃんはいつう)!」ですね?

本年もどうぞトランジットアジアを宜しくお願い申し上げます。

関連記事

カテゴリー

アーカイブ